贾人食言

济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:我富者也,能救我,予尔百金!渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:向许百金而今但予十金?贾人勃然作色曰:若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:何以不就?渔者曰:是许金而不酬者也!未久,贾人没。

邹弢诗文作品赏析

译文

济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。”渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。 注释贾(gǔ)人:商人于:在金:银子覆:翻(船)号:大叫,呼喊以:用则:就作色:改变神色若:你几何:多少他日:另一天或:有人浮苴(chá):浮在水面的水草而:表转折,但是焉:代词,此指这里没:沉没盍:何不舣:停船靠岸向:刚才足:满足勃然:发怒的样子黯然:灰溜溜的样子骤:一下子亡:倾覆予:给薄:碰,撞

灵感家首页经典诗文作品赏析

邹弢诗文作品赏析