《墨子·62章备穴》

禽子再拜再拜曰:“敢问古人有善攻者,穴土而入,缚柱施火,以坏吾城,城坏,或中人为之奈何?”

子墨子曰:问穴土之守邪?备穴者城内为高楼,以谨候望适人。适人为变筑垣聚土非常者,若彭有水浊非常者,此穴土也。急堑城内,穴其土直之。穿井城内,五步一井,傅城足。高地,丈五尺,下地,得泉三尺而止。令陶者为罂,容四十斗以上,固顺之以薄■革,置井中,使聪耳者伏罂而听之,审知穴之所在,凿穴迎之。

令陶者为月明,长二尺五寸六围,中判之,合而施之穴中,偃一,覆一。柱之外善周涂,其傅柱者勿烧。柱者勿烧。柱善涂其窦际,勿令泄。两旁皆如此,与穴俱前。下迫地,置康若灰其中,勿满。灰康长五窦,左右俱杂,相如也。穴内口为灶令如窑,令容七八员艾,左右窦皆如此,灶用四橐。穴且遇,以颉皋冲之,疾鼓橐熏之,必令明习橐事者,勿令离灶口。连版,以穴高下,广陕为度,令穴者与版俱前,凿其版令容矛,参分其疏数,令可以救窦。穴则遇,以版当之,以矛救窦,勿令塞窦;窦则塞,引版而却,过一窦而塞之,凿其窦,通其烟,烟通,疾鼓橐以熏之。从穴内听穴之左右,急绝其前,勿令得行。若集客穴,塞之以柴,涂,令无可烧版也。然则穴土之攻败矣。

寇至吾城,急非常也,谨备穴。穴疑有,应寇,急穴。穴未得,慎毋追。

凡杀以穴攻者,二十步一置穴,穴高十尺,凿十尺,凿如前,步下三尺,十步拥穴,左右横行,高广各十尺。

杀,俚两罂,深平城,置板其上,■板以井听。五步一密,用■若松为穴户,户穴有两蒺藜,皆长极其户,户为环,垒石外■,高七尺,加堞其上。勿为陛与石,以县陛上下出入,具炉橐,橐以牛皮,炉有两缻,以桥鼓之,百十每亦熏四十什,然炭杜之,满炉而盖之,毋令气出。适人疾近五百穴,穴高若下,不至吾穴,即以伯凿而求通之。穴中与适人遇,则皆圉而毋逐,且战北,以须炉火之然也,即去而入壅穴。

杀,有鼠■,为之户及关籥独顺,得往来行其中。穴垒之中各一狗,狗吠即有人也。

斩艾与柴长尺,乃置窑灶中,先垒窑壁,迎穴为连。凿井傅城足,三丈一,视外之广陕而为凿井,慎勿失。城卑穴高从穴难。凿井城上,为三四井,内新■井中,伏而听之。审之知穴之所在,穴而迎之。穴且遇,为颉皋,必以坚材为夫,以利斧施之,命有力者三人用颉皋冲之,灌以不洁十余石。趣伏此井中,置艾其上,七分,盆盖井口,毋令烟上泄,旁其橐口,疾鼓之。

以车轮辒。束樵,染麻索涂中以束之。铁锁,县正当寇穴口。铁锁长三丈,端环,一端钩。

■穴高七尺五寸,广柱间也尺,二尺一柱,柱下傅舄,二柱共一员十一。两柱同质,横员士。柱大二围半,必固其员士,无柱与柱交者。

穴二窑,皆为穴月屋,为置吏、舍人各一人,必置水。塞穴门,以车两走为蒀,涂其上,以穴高下广陕为度,令人穴中四五尺,维置之。当穴者客争伏门,转而塞之。为窑容三员艾者,令其突入伏。伏傅突一旁,

以二橐守之勿离。穴矛以铁,长四尺半,大如铁服说,即刃之二矛。内去窦尺,邪凿之,上穴当心,其矛长七尺。穴中为环利率,穴二。

凿井城上,俟其身井且通,居版上,而凿其一偏,已而移版,凿一徧。颉皋为两夫,而旁貍其植,而数钩其两端。诸作穴者五十人,男女相半。五十人。攻内为传士之口,受六参,约枲绳以牛其下,可提而与投。已则穴七人守退垒之中,为大庑一,藏穴具其中。难穴,取城外池唇木月散之什,斩其穴,深到泉,难近穴,为铁,金与扶林长四尺,财自足。客即穴,亦穴而应之。

为铁钩钜长四尺者,财自足,穴彻,以钩客穴者。为短矛、短驽、矢,财自足,穴彻以斗。以金剑为难,长五尺,为銎、木杘;杘有虑枚,以左客穴。

戒持罂,容三十斗以上,貍穴中,丈一,以听穴者声。

为穴,高八尺,广,善为傅置。具全、牛交槀皮及■,卫穴二,盖陈靃及艾,穴彻熏之。

斧金为斫,杘长三尺,卫穴四。为垒,卫穴四十,属四。为斤、斧、锯、凿、■,财自足。为铁校,卫穴四。

为中橹,高十丈半,广四尺。为横穴八橹盖。具槀枲,财自足,以烛穴中。

盖持■,客即熏,以救目。救目分方■穴,以益盛■置穴中,文盆毋少四斗。即熏,以自临上及以沺目。”

《墨子·62章备穴》译文及注释

禽滑厘行了两次再拜礼之后说:“请问古代有善于攻城的人,挖地下隧道到城墙下,绕隧道里的支柱放火,隧道塌顶,以这种方法塌毁城墙,城墙毁坏,城中人该如何对付呢?”

墨子回答说:你问的是对付用打隧道来攻城的防守方法吗?对付打隧道

的攻城方法是要在城内修建高楼,用来密切观察敌情。敌方有变,修筑掩体墙而积聚土石就不同于一般情形,如果四周有平常不同的浑浊泥水,这便是敌人在挖隧道。应赶快在城内对着敌人隧道方向挖沟和隧道以防范它。假若还不能准确判断敌人挖隧道的方位,就在城内挖井,每隔五步挖一井,要靠近城墙墙基。地势高的地方掘深五尺,地势低的地方,打到出水,有三尺深就够了。命令陶匠烧制肚大口小的坛子,大小能容纳四十斗以上,用薄皮革蒙紧坛口放入井内,派听觉灵敏的人伏在坛口上静听传自地下的声音,确切地弄清楚敌方隧道的方位,然后挖隧道与之相抗。

命令陶器匠烧制瓦管,每根长二尺五寸,大六围,从中剖开为两块,合起来安装在隧道里,两块上下合成圆柱。在圆柱的外面妥善地用泥涂好缝隙,那些已合成圆柱的暂不要点火。圆柱连成长管后还要在接口处四面涂泥,以免漏烟。在隧道的两边都安装这样的瓦管,随隧道而延伸,瓦管还要紧贴地面。在瓦管中备有糠头和炭末,不能装满堵死,但要沿管道一路装去,不可中断,同时要调放均匀。隧道口砌灶,须使灶的形状与烧陶器的窑差不多,使它能装下七八把艾草团,两边的瓦管道口都是如此。灶装备四个皮风箱。敌我双方隧道将要相接时,就用叫“颉皋”的武器冲破士层,立即鼓励风箱,以烟熏敌。一定要派能极其熟练地操作风箱者掌用风箱,不能让其离开灶口。拼连木板,以隧道的高度和宽度为标准,命令打隧道的兵士带着拼板向前,在拼板上打有孔眼,大小能使长矛通过,还须疏密相间,以便能用它抢救敌人对瓦管的破坏。敌我双方隧道一旦打通,就用拼板阻挡敌人,从孔中伸出长矛抢救瓦管,不让管道堵塞;假若管道被堵,就拉着拼板退后一节瓦管阻挡敌人,凿开被堵的瓦管,使烟气畅通,烟一通,就加速鼓动风箱熏敌。同时在隧道内还要注意仔细审听左右两边传来的声响,一旦发现情况,立即设法断绝阻挡敌人向前。如若冲到敌方隧道,就用涂了泥的木柴堵住敌人,不让敌人烧我拼板。这样一来,敌人用打隧道的方法来攻城就失败了。

如果敌人已兵临城下,军情紧急已非同寻常,要谨防敌人挖隧道攻城。敌人一有挖隧道的迹象,就应赶紧打隧道来与之相对抗。如敌人隧道的方位还没有确切弄清,我方隧道就要慎挖,不要盲目往前打。

凡是对付以隧道进攻的敌人,须每隔二十步挖一隧道,隧道高十尺、宽十尺。向前开挖时,每步向下低三尺,深入十步就向两边横向开挖支道,名叫“拥穴”,高和宽也分别为十尺。

打败敌人隧道攻城,埋下两个坛子,深度使坛口与地面平齐,坛口上盖上木板,用来听取地下传来的声响。察听敌人打隧道用的井,每五步挖一个。每条隧道口都装有用枱和松两种木材做成的隧道门,门内安上两个蒺藜,蒺藜的长度与门的高度一致。门上装上铁环。门外用石头垒成围墙,高七尺,围墙上加砌锯齿状矫墙,围墙内不要修建阶梯和垒石块,用吊梯上下出入。筑炉灶和装设风箱,风箱用牛皮制做,用杠杆鼓动。炉中置备有煤,重四十斤;用燃烧着的木炭给煤助燃,装满炉灶就盖好盖子,不让烟气外泄。敌人隧道快要同我接通时,根据敌方隧道与我隧道上下方位的情况,分别向上或向下开挖以求开通。在隧道中与敌人相遇,只抵抗而不要驱赶敌人,甚至还可以假装败退,等待炉火燃烧,炉火一燃,就立即离开敌人进入壅穴中。

在隧道中建构“■穴”,设置门和关锁的机关,要让狗能够在其中往来行走。每个隧道中放一条狗,狗叫就说明有人。

在炉灶中,放置砍切成一尺一段的艾草与木柴。先垒石砌成灶壁,对着

隧道把木板拼接好。

打井要紧靠城墙的基础部位。每三丈远掘一口井。要根据地形的宽窄打井,谨慎不可大意。城基深而洞口位置高,那么隧道开凿就很困难。在城墙下掘井三四口,把蒙了皮的坛子装入井内,将耳朵贴在坛口静听地下传来的声响。确切弄清了敌人隧道的方位后,就从城内打隧道与之相对。敌我两方隧道快要接通时,一定要用坚硬的材料做成冲杆,以成颉皋,冲杆上装有锋刺的斧头,命令三个勇猛有力的人使用颉皋冲击敌方隧道土层,一旦打通,就将十几担糠、屎之类不干不净的东西灌入敌方隧道。把人员紧急埋伏在隧道井中,在上面堆放七八捆艾草,用大盆盖上井口,不要叫烟火上冒旁出,在旁边装有风箱,迅疾地向敌方隧道鼓烟。

用车轮扎成“轒辒”,用木头连成一体,将麻索浸湿涂上泥捆扎车轮。用铁链将轒辒悬挂在敌人进攻的隧道口。铁链长三丈,一端结成环,一端安上挂钩。

■穴高七尺五寸,支柱与支柱之间的横向宽度为七尺,纵向长度为二尺。支柱下面垫上垫块,两个支柱上端共一个顶板,名叫“负土”。下面也都一样垫上垫块,顶板“负土”要横着安放。支柱二围半粗,一定要将顶板装牢,柱与柱不要相交。

每条隧道口设两个灶,灶上都要盖上瓦顶,安排小吏和帮人各一人掌管,一定要备足了水。阻塞隧道口的方法,是采用两个车轮扎成轒辒涂上泥,按照隧道的宽窄情形,让它在隧道中四五尺处的地方用绳索悬挂起来。当攻打隧道的敌人抢入我方伏门时,就转动悬挂轒辒的辘轳,放下轒辒堵住敌人。砌筑能容下三大团艾草的炉灶,使敌方的突击队员进入我方伏击圈,我方隐伏在突门一边,守住风箱不可离开。隧道中使用的短矛用铁铸造,长四尺半,大小与“铁服说”相同,“铁服说”就是古代兵器中的“酋矛”和“夷矛”两种矛。在离隧道口一尺处掘进时,要倾斜着,向下打到地心,所用矛长七尺。隧道中装置环索供上下牵引,每条隧道安装两种这样的环索。

在城下掘井,等到井快要穿通时,就站到版上,向旁边斜凿,凿完就移动坐版开凿另一边。颉皋做成两端,旁边栽立柱,把钩子安装在两头。打隧道者每队五十人,男女各半。打隧道要用能装土石六竹箕的传运工具,用绳子兜住底部,可以提起将土倒出去。隧道工程中止后,每条隧道里凿有供休养的洞垒,由七人在其中守护。建大屋一间,专藏打隧道的各种工具。为阻止敌人打隧道,先捡取护城河边的木石瓦砾撒散在城墙外,城内开挖壕沟,深度打到冒出地下水。在快要接通敌方隧道时阻击敌人,要制造铁斧,斧头连同斧柄共长四尺,不过不必多造,只要够用即可。如果敌人挖隧道,我就以相对的隧道应战敌人。

还要制作长四尺的铁钩巨,也不要多造,够用即可。隧道与敌方接通时,用这种武器钩打敌方兵士。短矛、短戟、短弓、短箭也不必多造,够用就行了。敌我隧道一接通,打隧道的人就可以拿它们与敌人战斗。在隧道里还可以使用一种叫“金剑”的武器,因在隧道中使用,只长五尺,要有装柄的孔眼,用木做柄,木柄上手握的部位刻上浅槽与齿纹。

再备制一些容量在三十斗以上的大瓦坛,埋放在井洞中,每三丈一个,用来听取敌人挖隧道的声音。

挖掘隧道,高宽各八尺,妥善立好支柱,安置好炉灶、牛皮风箱以及瓦钵等物,每条隧道都备有两套。灶中装满藿香、艾草等,敌我隧道一通,立

刻烧烟薰敌。

用金属制作斧子,木柄三尺长,每条隧道备上四把。制备盛土用的竹笼,每条隧道要备四十个,锄头之类四把。配备斧头、锯子、凿子、大锄等工具,数量只求够用不需多。配备大剪刀,每个隧道四把。制做中等大小的盾牌,高十尺半,宽四尺。制备横放在隧道中阻敌的大拼板。再预备禾杆,麻梗,不必贪多,够用即可,用来照明。还要配备一种名叫“醯”的酒,敌人攻来用烟薰,这种酒用来救护自己兵士的眼睛。眼睛的薰伤一解除,我方兵士就赶紧向各方开挖隧道。用盆装上“醯”放置在隧道里,大盆不要少于四斗的容量,假如烟薰了,就低头看盆中的“醯”酒,以便保护好眼睛。

注释

(1)《备穴》是墨子研究城池防守战术的重要篇章之一。主要讲述如何防备敌人用打隧道来攻城的战术方法。

(2)“或”应作“城”。

(3)“顺”应作“幎”。

(4)“月明”应作“瓦窦”。

(5)“五”应作“亘”。

(6)“穴”应作“内”。

(7)“■”应作“埻”。

(8)“百”字前漏一“重”字;“十”应作“斤”。

(9)“每亦熏”应作“毋下重”;“什”应作“斤”。

(10)“五百”应作“吾”。

(11)“伯”应作“倚”。

(12)“■”应作“窜”。

(13)“独顺”应作“绳幎”。

(14)“连”字后疑漏一“版”字。

(15)“上”应作“下”。

(16)“■”应作“甀”。

(17)“审”后疑漏一“之”字。

(18)“分”应作“八员”。

(19)“其”应作“立”。

(20)“辒”前疑漏一“为”字。

(21)“也”应作“七”。

(22)“员十一”应作“负土”。

(23)“员士”应作“负土”。

(24)同(23)。

(25)“月屋”应作“门上瓦屋”。

(26)“伏”后疑掉一“尺”字。

(27)“内”应作“穴”。

(28)“上”应作“下”。

(29)“身”应作“穿”。

(30)“数”应作“敷”。

(31)“内”应作“穴”;“士”应作“土”;“口”应作“具”。

(32)“牛”应作“绊”。

(33)“与”应作“举”。

(34)“月”应作“瓦”;“什”应作“外”。

(35)“穴”应作“内”。

(36)“丈一”前疑掉一“三”字。

(37)“广”字后漏了“八尺”二字。

(38)“全”应作“炉”;“交”应作“皮”;“槀”应作“橐”;“皮及■”应作“及瓦缶”。

(39)“盖”应作“僧”。

(40)“熏”前疑漏一“以”字。

(41)“金”前疑漏一“以”字。

(42)“鑺”应作“”。

(43)“丈”应作“尺”。

(44)“八”应作“大”;“盖”应作“蒀”。

(45)“盖”应作“益”;“■”应作“醯”。

(46)“■”应作“凿”。

(47)“益”应作“盆”;“■”应作“醯”。

(48)“文”应作“大”。

(49)“自”应作“目”;“■”应作“醯”;“沺”应作“酒”。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《墨子》