《诗经·酌》

於铄王师,遵养时晦。

时纯熙矣,是用大介。

我龙受之,蹻蹻王之造。

载用有嗣,实维尔公允师。《诗经·酌》译文及注释

英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。

周道光明形势好,故有死士佐周王。

有幸承受天之宠,勇武之士投武王。

武王用他去伐商,为国立功美名扬。

注释

⑴於(wū):叹词。此处表赞美。铄(shuò):通“烁”,光明辉煌。王师:王朝的军队。

⑵遵:率领。养:攻取。时:是。晦:晦冥,黑暗。

⑶纯:大。熙:兴,光明。

⑷是用:是以,因此。介:助。

⑸龙:借为“宠”。荣,荣幸。

⑹蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。

⑺载(zài):乃。用:以。有嗣:有司,官之通称。

⑻实:是。尔:指周武王。公:通“功”,事业。一说指周公、召公。允(tǒng):借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》