《诗经·瞻卬》

瞻卬昊天,则不我惠?孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳!

人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。

哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶!乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。

鞫人忮忒,谮始竟背。岂曰不极,伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。

天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁!

天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣!

觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不可巩。无忝皇祖,式救尔后。[

《诗经·瞻卬》译文及注释

仰望苍天意深沉,苍天对我却无情。天下久久不太平,降下大祸世不宁。国内无处有安定,戕害士人与庶民。病虫为害庄稼毁,长年累月无止境。罪恶法网不收敛,苦难深渊难减轻。

人家有块好田地,你却侵夺据为己。人家拥有强劳力,你却夺取占便宜。这人原本无罪过,你却反目来拘捕。那人该是罪恶徒,你却赦免又宽恕。

有才男子称霸王,有才女子便国亡。可叹此妇太逞狂,如枭如鸱恶名当。花言巧语善说谎,灾难邪恶祸根藏。祸乱不是从天降,出自妇人那一方。不是他人来教诲,只因帖近女红妆。

罗织罪名穷陷害,前言后语相违背。难道她还不狠毒?穷凶极恶又有谁!好比奸商发横财,君子洞察目了然。妇人不该理朝政,蚕织女工全抛开。

苍天为何责罚苦?神灵为何不庇护?元凶顽敌全不顾,只是对我相忌妒。人们遭灾不怜悯,纲纪败坏装糊涂。良臣贤士尽逃亡,国家危急无救助。

苍天无情降法网,严酷繁多难躲藏。良臣贤士皆流放,忧国忧时苦果尝。苍天无情降法网,频繁危急势难挡。良臣贤士全杀光,忧国忧时心悲伤。

涌泉沸腾水花喷,汩汩流泉渊源深。忧国忧时心悲伤,难道今日愁始增?生前不降灾难重,死后祸乱又不跟。厚土皇天高莫测,控制生灵定乾坤。切勿辱没你祖宗,拯救邦家为子孙。

注释

1.卬(yǎng):通“仰”。昊(hào)天:广大的天。

2.惠:爱。

3.填:通“尘”,长久。

4.厉:祸患。

5.士民:士人与平民。瘵(zhài):病。

6.蟊(máo):伤害禾稼的虫子。贼、疾:害。

7.夷:平。届:至、极。

8.罟(gǔ):网。罪罟:刑罪之法网。

9.瘳(chōu):病愈。

10.覆:反。

11.说:通“脱”。

12.哲:智。

13.懿(yì):通“噫”,叹词。

14.枭(xiāo):传说长大后食母的恶鸟。鸱(chī):恶声之鸟,即猫头鹰。

15.阶:阶梯。

16.匪:不可。教诲:教导。

17.寺:昵近。寺人:内侍。

18.鞫(jū):穷尽。忮(zhì):害。忒:变。

19.谮(zèn):进谗言。竟:终。背:违背,自相矛盾。

20.极:狠。

21.伊:语助词。慝(tè):恶、错。

22.贾(gǔ):商人。三倍:指得到三倍的利润。

23.君子:指在朝执政者。识:通“职”。

24.公事:即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。

25.刺:指责、责备。

26.富:福祐。

27.介:大。狄:通“逖”,远。

28.忌:怨恨。

29.吊:慰问、抚恤。

30.类:善。

31.云:语助词。

32.殄(tiǎn)、瘁(cuì):两字皆训“病”。

33.罔(wǎng):通“网”。

34.优:厚。

35.几:近。

36.觱(bì)沸:泉水上涌的样子。

37.藐(miǎo)藐:高远貌。

38.巩:固,指约束、控制。

39.忝(tiǎn):辱。

40.式:用。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》