《诗经·青蝇》

营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。

营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。

营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。

《诗经·青蝇》译文及注释

苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上篱笆把身停。平和快乐的君子,不要把那谗言听。

苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上酸枣树上停。谗人无德又无行,扰乱四方不太平。

苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上榛树枝上停。谗人无德又无行,离间我俩的感情。

注释

⑴青蝇:苍蝇,比喻谗人。

⑵营营:象声词,拟苍蝇飞舞声。

⑶止:停下。樊:篱笆。

⑷岂(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,平和有礼,平易近人。

⑸谗言:挑拨离间的坏话。

⑹棘:酸枣树。

⑺罔(wǎng)极:指行为不轨,没有标准。

⑻交:都。乱:搅乱、破坏。

⑼榛(zhēn):榛树,一种灌木,果实名榛子,可食。

⑽构:播弄、陷害,指离间。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》