《诗经·车舝》

间关车之舝兮,思娈季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。虽无好友?式燕且喜。

依彼平林,有集维鷮。辰彼硕女,令德来教。式燕且誉,好尔无射。

虽无旨酒?式饮庶几。虽无嘉肴?式食庶几。虽无德与女?式歌且舞?

陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。

高山仰止,景行行止。四牡騑騑,六辔如琴。觏尔新婚,以慰我心。

《诗经·车舝》译文及注释

车轮转动车辖响,妩媚少女要出阁。不再饥渴慰我心,有德淑女来会合。虽然没有好朋友,宴饮相庆自快乐。

丛林茂密满平野,长尾锦鸡栖树上。那位女娃健又美,德行良好有教养。宴饮相庆真愉悦,爱意不绝情绵长。

虽然没有那好酒,但愿你能喝一盏。虽然没有那好菜,但愿你能吃一点。虽然德行难配你,且来欢歌舞翩跹。

登上高高那山冈,柞枝劈来当柴烧。柞枝劈来当柴烧,柞叶茂盛满树梢。此时我能接到你,心中烦恼全消掉。

巍峨高山要仰视,平坦大道能纵驰。驾起四马快快行,挽缰如调琴弦丝。今遇新婚好娘子,满怀欣慰称美事。

注释

⑴间关:车行时发出的声响。舝(xiá):同“辖”,车轴头的铁键。

⑵娈:妩媚可爱。季女:少女。逝:往,指出嫁。

⑶饥、渴:《诗经》多以饥渴隐喻男女性事。

⑷括:犹“佸”,会合。⑸式:发语词。燕:通“宴”,宴饮。

⑹.依:茂盛的样子。

⑺鷮(jiāo):长尾野鸡。

⑻辰:通“珍”,美好。或训为善,亦通。

⑼誉:通“豫”,安乐。

⑽无射(yì):不厌。亦可作“无斁”。

⑾庶几:此犹言“一些”。

⑿湑(xǔ):茂盛。

⒀鲜:犹“斯”,此时。觏(gòu):遇合。

⒁写:通“泻”,宣泄,指欢悦、舒畅。

⒂景行:大路。

⒃騑(fēi)騑:马行不止貌。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》