《诗经·小雅·黄鸟》

黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。

黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

《诗经·小雅·黄鸟》译文及注释

黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。

黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。

黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。

注释

⑴黄鸟:黄雀,喜吃粮食。

⑵榖(gǔ):树名,即楮树。

⑶粟:谷子,去糠叫小米。

⑷谷:养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。

⑸言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。

⑹复:返回,回去。邦族:邦国家族。

⑺粱:粟类。

⑻明:“盟”之假借字。这里有信用、结盟之意。

⑼诸兄:邦族中诸位同辈。

⑽栩(xǔ):柞树。

⑾黍(shǔ):古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米。

⑿与处:共处,相处。

⒀诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》