《诗经·防有鹊巢》

防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。

中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

《诗经·防有鹊巢》译文及注释

哪见过堤上筑鹊巢,哪见过土丘长水草。谁在离间我心上人?我心里愁苦又烦恼。

哪见过庭院瓦铺道,哪见过山上长绶草。谁在离间我心上人?我心里害怕又烦恼。

注释

1.防:水坝。一说堤岸;一说即“枋(fāng)”,常绿乔木,可为红色染料。

2.邛(qióng):土丘,山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕(tiáo):一种蔓生植物,生长在低湿的地上。一说紫云英,一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。

3.侜(zhōu):谎言欺骗,挑拨。予美:我的爱人。美,美人儿,心上人,指作者所爱的人。

4.忉(dāo)忉:忧愁不安的样子。

5.中唐:古代堂前或门内的甬道,泛指庭院中的主要道路。唐乃朝堂前和宗庙门内的大路。一说通“塘”,中唐,塘中。甓(pì):砖瓦,瓦片。一说通“(pì)”,野鸭子。

6.鷊(yì):借为“虉(yì)”,杂色小草,又叫绶草,一般生长在阴湿处。

7.惕(tì)惕:提心吊胆、恐惧不安的样子。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》