《诗经·杕杜》

有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

《诗经·杕杜》译文及注释

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

注释

①有杕(dì地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。

②湑(xǔ许):形容树叶茂盛。

③踽踽(jǔ举):单身独行、孤独无依的样子。

④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。

⑤比:亲近。

⑥佽(cì次):资助,帮助。

⑦菁菁:树叶茂盛状。

⑧睘睘(qióng穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。

⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》