《诗经·东门之墠》

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

《诗经·东门之墠》译文及注释

东门附近有广场,茜草沿着山坡长。他家离我近咫尺,而人却像在远方。

东门附近种板栗,房屋栋栋排得齐。哪会对你不想念,不肯亲近只是你。

注释

①墠(shàn):经过整治的郊野平地。

②茹藘(rúlǘ):草名。即茜草。

③阪(bǎn):小山坡。

④迩(ěr):近。

⑤栗:木名。

⑥有践:同"践践",行列整齐的样子。

⑦家室:房舍;住宅。

⑧不尔思:即不思尔。不想念你。

⑨不我即:即不即我。我不想亲近你;即:走进,接近。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》