《诗经·叔于田》

叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。

叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。

叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。《诗经·叔于田》译文及注释

叔去打猎出了门,巷里就像没住人。难道真的没住人?没人能与叔相比,那么英俊又慈仁。

我叔出门去打猎,巷里无人在饮酒。真的没人在饮酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。

我叔骑马去野外,巷里没人会骑马。真的没人会骑马?没人能够比过他,确实英俊力有大。

注释

1.叔:古代兄弟次序为伯、仲、叔、季,年岁较小者统称为叔,此处指年轻的猎人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打猎。

2.巷:居里中的小路。

3.洵(xún):真正的,的确。仁:指温厚,慈爱。

4.狩:冬猎为“狩”,此处为田猎的统称。

5.饮酒:这里指燕饮。

6.好:指品质好,性格和善。

7.适:往。野:郊外。

8.服马:骑马之人。一说用马驾车。

9.武:英武。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》