《诗经·新台》

新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。

新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。《诗经·新台》译文及注释

新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。

新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。

设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。

注释

1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

2.新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。台:台基,宫基,新建的房子。

3.有:语助词,做形容词词头,无实义。有泚(cǐ):鲜明的样子。

4.河:指黄河。弥(mí)弥:水盛大的样子。

5.燕婉:指夫妇和好。燕,安;婉,顺。

6.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。一说指癞蛤蟆一类的东西。鲜(xiǎn):少,指年少。一说善。

7.有洒(cuǐ):高峻的样子。

8.浼(měi)浼:水盛大的样子。

9.殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。

10.设:设置。

11.鸿:蛤蟆,一说大雁。离:离开。一说离通“丽”,附着,遭遇。一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。

12.戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》