《诗经·雄雉》

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。

雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。

瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?

百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?《诗经·雄雉》译文及注释

雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。

雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。

看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?

那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!

注释

⑴邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

⑵雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。

⑶于:往。一说语助词。

⑷泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”

⑸怀:因思念而忧伤。

⑹自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。

⑺下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。

⑻展:诚,确实。

⑼劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。

⑽瞻:远看,望。

⑾悠悠:绵绵不断。

⑿云:与下句的“云”同为语气助词。

⒀曷(hé):何。此处指何时。

⒁百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。

⒂德行:品德和行为。

⒃忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。

⒄何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》